每当细雨霏霏的薄暮,抑或一灯荧然的午夜,手执一卷,舒心浏览,真是陶然忘饥。此时便一眼瞥见书桌对面书橱里一排书脊上饰有译林出版社社徽(或称“书标”)的《译林世界文学名著·古典系列》,我就不自禁地想起题目中的这句话:“那片迷人的雪松林!”这句话虽说纯系不佞杜撰,但我的心海中许多年来却一直在呼唤着,译林社的出版物为人们送来了一片极富异国风调的书香世界的绿荫。而那有着数株雪松并有深绿色衬底的社徽正是极好的象征。
作为一名普通的外国文学爱好者,我是l992年与译林社的书籍结下不解因缘的,那时译林社才三个春秋吧。我记得是在贵池市的清明书店里买得一册杨苡译英国19世纪女作家艾米莉·勃朗特的《呼啸山庄》。那是一本典藏本,那黑色木刻的封面,那典雅古朴的花纹纸内封,那洁白如雪的内文纸张,处处给人一种脱俗、端庄、沉稳的厚重感。书中且有来自兰登书屋1943年版,由艾辛贝(FritzEicnenberg)所作的14幅黑白木刻插图。其时我是把它视为镇斋之宝买下来的。后来的岁月里,这套古典系列中的《上尉的女儿》、《高老头》、《我是猫》、《鲁滨孙飘流记》、《包法利夫人》……还有那三卷本的《追忆似水年华》、三卷本的《蒙田随笔全集》便纷至沓来,充实了我的“精神的巢穴”,“心理的单间”。在我的眼中,它们恰似一株株做霜顶风的雪松,为我带来了温煦的春阳,脉脉的书香。
如今,译林社已10岁了。在10年风风雨雨的成长道路上和激烈的竞争中,她已成为新兴出版社中的佼佼者。其出版成果不可谓不巨大,带给广大读者的泽惠不可谓不丰厚。窃以为刚刚走过10年风雨之路的译林社的最可称颂之处,就是能继承并葆有现代出版先行者邹韬奋先生所倡导的“竭诚为读者服务”的精神。首先,她注重出书的系列化。同样是世界文学名著丛书,既有“古典系列”,又有“现当代系列”,即便是“古典系列”,丛书中既有为藏书者着想的“典藏本”,又有为普通读者服务的“普及本”;甚至还有为少年读者服务的《世界神话童话传奇系列》(即使是“典藏本”,书价也略低于其他出版社的“珍藏本”、“豪华本”)。其次,译林社始终以弘扬经典文化为己任,对古典、经典,有定评,高品位的外国文学作品的译介始终是她的重要出版内容。如精心组织译者,不惜工本出版《追忆似水年华》、《尤利西斯》、《蒙田随笔全集》等一些经典巨著便是明证。听说即将面世的尚有《世界英雄史诗丛书》,以及介绍我国革命先驱早期译作的《播火者译丛》等大型丛书,可谓功德无量。第三,当今社会已日趋多元化,社会多元化正急需文化多元化。为了大众多元文化生活之需,译林社顺应时代大潮,在关注高雅文学的同时,也跟踪关注世界文坛新涌现的作家作品乃至一些世界流行的通俗文学作品,认真鉴别,严格把关,及时推出了《当代外国流行小说名篇丛书》和《当代外国文学最新佳作丛书》。虽说社会发展到今天藏书已成为一种奢侈,但在未来的岁月里,无论是在清晨或黄昏,我都随时准备读到我们珍爱的译林社出版的好作品,就恰如等待一位如期而至的风雨故人。尤其在纪念《译林》创刊20周年,译林出版社创建10周年的日子里,作为一名深受其惠的普通读者,我衷心瞩望她永远固守着美丽的青春岁华,衷心瞩望这一片饱蕴着异域文化馨香的迷入的雪松林在未来的世界里枝繁叶茂,书香永驻。
一九九九年三月十五日于杏庐